Hi all,
After compiling digikam 0.8.1 from source, I noticed a few typos and spelling mistakes in the application. I tracked them down to the file po/en_GB/digikam.po and wondered what would be the best way to provide you with my correction suggestions? As examples of what I'm talking about, there are things like "you might loose information" instead of "lose", several mentions of "separe" instead of "split" and phrases like "This channel corresponding" instead of "corresponds". I could just email this list with my suggestions, but then that leaves you with a manual job to verify and correct the files. Or I could send a modified version of the file? The thing is, these english texts are repeated in every digikam.po file, as far as I can see, for every language, so it would be good if there was a way to propagate the changes to all the po files? PS/ Hope this is the right list for this question! __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com _______________________________________________ Digikam-devel mailing list [hidden email] https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel |
Le Vendredi 17 Février 2006 01:46, linux newbie a écrit :
> Hi all, > After compiling digikam 0.8.1 from source, I noticed a > few typos and spelling mistakes in the application. I > tracked them down to the file po/en_GB/digikam.po and > wondered what would be the best way to provide you > with my correction suggestions? > > As examples of what I'm talking about, there are > things like "you might loose information" instead of > "lose", several mentions of "separe" instead of > "split" and phrases like "This channel corresponding" > instead of "corresponds". > > I could just email this list with my suggestions, but > then that leaves you with a manual job to verify and > correct the files. Or I could send a modified version > of the file? The thing is, these english texts are > repeated in every digikam.po file, as far as I can > see, for every language, so it would be good if there > was a way to propagate the changes to all the po > files? > > PS/ Hope this is the right list for this question! All English strings to translate are in source code (using i18n() method). I recommend you to fix source code yourself in your computer and make a patch to send to team. Sebastian Roder for example can fix it in svn when he will get a svn account to write in repository. Gilles _______________________________________________ Digikam-devel mailing list [hidden email] https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel |
Op vrijdag 17 februari 2006 07:17, schreef Gilles Caulier:
> Le Vendredi 17 Février 2006 01:46, linux newbie a écrit : > > Hi all, > > After compiling digikam 0.8.1 from source, I noticed a > > few typos and spelling mistakes in the application. I > > tracked them down to the file po/en_GB/digikam.po and > > wondered what would be the best way to provide you > > with my correction suggestions? > > > > As examples of what I'm talking about, there are > > things like "you might loose information" instead of > > "lose", several mentions of "separe" instead of > > "split" and phrases like "This channel corresponding" > > instead of "corresponds". > > > > I could just email this list with my suggestions, but > > then that leaves you with a manual job to verify and > > correct the files. Or I could send a modified version > > of the file? The thing is, these english texts are > > repeated in every digikam.po file, as far as I can > > see, for every language, so it would be good if there > > was a way to propagate the changes to all the po > > files? > > > > PS/ Hope this is the right list for this question! > > All English strings to translate are in source code (using i18n() method). > I recommend you to fix source code yourself in your computer and make a > patch to send to team. Sebastian Roder for example can fix it in svn when > he will get a svn account to write in repository. Hi, Let me correct Gilles here. The en_GB translation is done by the brittish team. You should contact them about your issues. You can find their website at http://www.kde.me.uk/ If I recall correctly on their website their is a list of how they 'translate' from en_US (which we use, or suppoesed to use) and en_GB. Toma _______________________________________________ Digikam-devel mailing list [hidden email] https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel |
On Friday 17 February 2006 09:52, Tom Albers wrote:
> Hi, > > Let me correct Gilles here. The en_GB translation is done by the brittish > team. You should contact them about your issues. You can find their website > at http://www.kde.me.uk/ If I recall correctly on their website their is a > list of how they 'translate' from en_US (which we use, or suppoesed to use) > and en_GB. Well, I guess most strings aren't translated by en_GB, so it would make sense to also check and fix the source (especially for typos like "loose" vs. "lose"). Frank _______________________________________________ Digikam-devel mailing list [hidden email] https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel attachment0 (196 bytes) Download Attachment |
Op vrijdag 17 februari 2006 14:59, schreef Frank Osterfeld:
> On Friday 17 February 2006 09:52, Tom Albers wrote: > > Hi, > > > > Let me correct Gilles here. The en_GB translation is done by the brittish > > team. You should contact them about your issues. You can find their > > website at http://www.kde.me.uk/ If I recall correctly on their website > > their is a list of how they 'translate' from en_US (which we use, or > > suppoesed to use) and en_GB. > > Well, I guess most strings aren't translated by en_GB, so it would make > sense to also check and fix the source (especially for typos like "loose" > vs. "lose"). > > Frank Hi Frank, You are right, but a quote from the original mail: > I tracked them down to the file po/en_GB/digikam.po So I concluded the 'translation' is wrong. But you are right, the original might be wrong too. Toma _______________________________________________ Digikam-devel mailing list [hidden email] https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-devel |
Free forum by Nabble | Edit this page |